莫迪抵达北京,看印度网民震撼评论

2015-05-15 14:03:20   

Prime Minister Narendra Modi late on Thursday reached Beijing, on the second leg of his three-day Chinese visit.

The PM will be accorded ceremonial welcome here on Friday morning and will hold talks with Chinese premier Li Keqiang later in the day.

周四晚上,莫迪总理抵达北京,北京是为期三天访华之旅的第二站

周五早上,莫迪总理会受到正式的欢迎,并与中国总理举行会谈。

Prime Minister on Thursday night tweeted a “special thanks” to Chinese President Xi Jinping for “an extremely productive meeting” in Xi’an earlier in the day.

The Prime Minister held summit level talks with Xi in the Chinese historic city of Xi’an, the capital of Shaanxi province and the hometown of President Xi.

莫迪周四晚上发了一篇推文,就当天早些时候在西安进行的极具成果的会谈,特别感谢中国主席。

莫迪总理与中国主席在历史古城西安举行了首脑级会谈。西安是陕西省的省会,也是习主席的家乡。


PRANS (Unknown)
hoping that territory issue will resolve after this visit

希望经此次访问后,领土问题能够得到解决

 

PRANS (Unknown) 2 mins ago
hoping this visit will fruitful for india

希望此次访问对印度是硕果累累的

 

Shami Mehta (Amritsar)
Hope d visit opens new chapter inn d history off Sino-Indian relationship & we move ahead by leaving d past behind. Still d friendly welcome reflected d improving relationship between d countries, once marred by border disputes, lack off trust & other issues.

希望此次访问为中印关系的历史打开新篇章,忘却过去,携手前行。

友好的欢迎仪式反应了两国关系的改善,而两国关系曾经被边界争端所困扰,缺乏信任

Samir Kumar (Naihati)
Mongolians are very much calculative and intelligent.Time will speak who ultimately wins in diplomacy.

蒙古人种善于计算,非常聪明。

时间将会证明谁会是外交的最终赢家

 

Sainath Kalpathy (Hyderabad)
Modi thanks for PRODUCTIVE meeting ! wonderful.. what was the production ? hopefully we shall hear soon ! or is it chinese smile to India ….and a signal to sight see n go back ?

莫迪感谢这一极具成果的会谈!

有哪些成果?希望很快能听到!

还是说成果就是中国人对印度(总理)的微笑

还是说成果就是观光完后回国?

 

Dina Nath Prasad (Bagaha)
“an extremely productive meeting” in Xi’an earlier in the day.

当天早些时候在西安举行的极具成果的会谈

 

BLRINDIAN PEACE (Unknown)
Former Chinese leader Deng once said, “The 21st century can only be the Asian century if India and China combine to make it so.”

中国前领导人邓说:“如果印度和中国联手,21世纪只可能是亚洲世纪”

 

Hindu from Hindustan (Hindustan)
It’s time India starts taking firm stand to safeguard its national interests and plays a key role in Asia.

印度是时候采取坚定立场,维护国家利益,在亚洲发挥关键作用

 

Hindu from Hindustan (Hindustan)
India, USA & Japan are natural partners in containing China.

印度、美国和日本是围堵中国的天然合作伙伴

以下评论来自:http://timesofindia.indiatimes.com/india/This-is-the-first-time-I-have-treated-a-foreign-leader-in-my-hometown-Xi-Jinping-tells-Narendra-Modi/opinions/47287481.cms

guru (London)
PM MODI is going to come back with a stamp on his backside saying MADE IN CHINA

莫迪总理打算回国时背上盖一个戳,上面写着“中国制造”

 

Sam D (India)
with PM Modi, you will encounter many first…..one of them will be – First Defeat in the hands of India! the other shall be China’s GDP going down to India – for the first time…. Wait and Watch!

碰上莫迪,中国会遇到很多个第一,比如第一次输给印度,又比如中国GDP第一次落到印度后面去

等着瞧!

 

Hindu from Hindustan (Hindustan)
China has a history of eating into territories of its neighbors. India and China can never be partners because of China’s approach.

中国历史上曾经蚕食周边国家的领土。正是因为中国的这种做法,印度和中国永远成为不了合作伙伴


Tanvir () 5 hrs ago
indian mentality: Chinese are bad india is good. but the truth is india’s growth heavily depend on china. we need to learn from chinese

印度人的心态:中国是坏蛋,而印度是好人。

事实是印度的发展严重依赖中国,我们得向中国人学习

 

kanwal_gill (s)
China had used better words for Nehru and later rewarded him with 1962. Modi shouldn’t forget that.

中国曾经对尼赫鲁说更动听的语言,后来用1962年那场冲突来回报。

莫迪不应该忘记这点

 

Sudhanshu (Muzaffarpur)
India in last 1 year has become center stage of Global Diplomacy.And I feel the Direct Impact will begin on Economy soon with Positive Rise in GDP

过去一年里,印度成为了全球外交的中心舞台。我觉得对经济的直接影响很快会显现,GDP会上涨

 

Ravishankar Bhujanga (Hubli)
As a Nation we are honoured for the great welcome for our PM

我们感到荣幸,我们的总理受到了热烈欢迎

dsyadav () replies to Ravishankar Bhujanga
As a nation we should be more concerned about national interest and not about some personal welcome. are our national interest properly addressed????

我们更应该关注的是国家利益,而不是欢迎仪式。

我们的国家利益有得到妥善解决吗?

 

Rakhes (Mumbai, India)
During Modi’s visit, Chinese state TV shows Indian map without Arunachal Pradesh and Jammu & Kashmir. This unequivocally proves that China-India friendship is still an illusive dream, an unrealistic fantasy.

莫迪访华期间,中国国家电视台播出的印度地图没有“阿邦”和查莫克什米尔。

这明确证明中印关系仍然只是虚幻的梦想,是不切实际的。

 

The Man (United Arab Emirates) 7 hrs ago
doesn’t he know that you shouldn’t touch artifacts at the museum

难道他(莫迪)不知道博物馆里的文物是不能触碰的吗

 

indiainfocus (geosatelite)
china is very gracious. my indian friends who have returned from china speak highly of the chinese people.

中国人彬彬有礼。

我从中国归来的印度朋友高度赞扬中国人民。