英国网友:一种侮辱:中国抢占伦敦的天际线顶部

2015-10-25 15:18:48   

这是一种侮辱:中国房地产开发商竞相抢占伦敦的天际线顶部。随着东方投资者对英国的期待,带有卡拉OK室的巨型豪华大楼在城市的周围蓬勃发展,但是居民却害怕交易会迫使他们离开。英国网友讽刺称卡梅伦的专业领域,是骗子的丑陋建筑。

Designed by the US firm Kohn Pedersen Fox, it will be the firstresidential tower in the capital with its own five-star hotel, where occupantscan enjoy room service in the comfort of their own homes, along with a cinema,gym and a luxury KTV karaoke room – a feature thatmakes a direct appeal to the Chinese market, where at least 30% of buyers arebased.

由KPF建筑事务所设计,它将会是首都的唯一拥有5星级酒店的住宅大厦,住户可以在家享受舒适的客服服务,还有一家电影院,健身房和KTV,这一特点吸引了中国市场,至少30%的买家是来自中国。

"It's all about the fun factor," said asales rep, handing over a cloth-bound brochure detailing Wanda's other assets,from Sunseeker superyachts to the vast AMC cinema chain. "Our Chinese clientsexpect a whole different level of service, so we're bringing everything theyneed together on one site." The agents for the development are so confidentabout the capital's booming property market that they are suggesting buyerswill make a 23% profit if they sell when the keys to the new apartments arehanded over in five years' time.

这里所有的因素都与娱乐相关,一位销售代表说道。手里拿着一本布制小册子详细记录了万达的其他产业。从圣汐豪华游艇到庞大的AMC院线"我们的中国顾客期待一个完全不同等级的服务,所以我们把他们需要的所有元素都集合到了一个场所"代理商们对于首都蓬勃的房地产市场如此的自信,以至于他们建议如果购买者在拿到钥匙5年后转手的话将会赚到23%的利润。

As suited property agents mingled in the booths, protesters gathered onthe streets outside to voice their concerns about the deals being done behindclosed doors. "It's sickening," said Jake Freeland of the Radical HousingNetwork, who was protesting with about 40 other campaigners, the crowd almostoutnumbered by police, who had sealed off the pavement by main entrance inanticipation after disturbances last year.

随着合适的物业代理商加入展位,抗议者聚集在外面的街道表达他们对正在门内进行的交易的担忧。"那真令人作呕"来自"激进房屋网络"组织的杰克·弗雷兰说道。他和另外40个活动家一起抗议,人数上几乎超过了警察。他们曾经在去年的骚乱后率先通过主要入口处封锁了街道。

"The superheated levels of internationalinvestment are responsible for the breakup of London's existing communities,and they're not giving nearly enough back," Freeland said. Of the 494 flats inOne Nine Elms – which start at £1.3m – only 57 will be classed as "affordable"(shared ownership), falling far short of Wandsworth council's target of 40%.

"过热的国际投资水平对现有的伦敦社区的解体负有责任,而且他们没有给予周围地区足够的回报。"弗雷兰说道。在万达起价130万英镑的494套公寓中,只有57套被归类为"经济适用型"(共享所有权),远远低于Wandsworth委员会40%的目标。

The Shanghai-based developer Greenland was also here to showcase its£1.2bn investment in London property, including plans for "classic south-westLondon luxury apartments" on the eight-acre Ram Brewery site in Wandsworth, andwhat could be the tallest apartment building in western Europe at Canary Wharf.Designed by HOK, Hertsmere House will rise to 67 storeys, if it receivesplanning permission, putting it at the same height as One Canada Square, thetallest building in Canary Wharf.

位于上海的开放商绿地也展示其1.2亿英镑的伦敦房产投资。包括位于Wandsworth 的RAM 酒厂面积8英亩土地上"经典伦敦西南部豪华公寓"计划,而且那将成为金丝雀码头在西欧最高的住宅楼。由HOK设计,Hertsmere House将会增加至67层,如果它得到了规划许可,将与金丝雀码头最高的建筑"加拿大广场"达到同一高度。

"The top Chinese developers are beingdriven by challenges in the domestic market and global branding needs," saysEric Zhao, a Chinese markets specialist at Savills. "Companies are beginning todiversify their huge capital outside of China after the restriction on overseasinvestment was lifted by the regulator. We have already seen the top Chinesefirms make a statement in London and we are expecting more to follow."

"中国的顶级开发商被国内市场的挑战和全球品牌推广的需要推动着。"第一太平戴维斯的中国市场专家Eric Zhao说道,"在监管机构取消海外投资限制之后,公司正在将它们的海外市场多元化。我们已经看到了中国顶级公司在伦敦做出的声明,我们期待着更多的效仿者。"

And it's not just the luxury residential sector that is catching theirattention. The Chinese business park developer ABP is finalising its £1.7bnplan for east London's Royal Albert Dock, where it intends to build 4.7m sq ftof office and retail space across the 35-acre site, aimed at Chinese companieslooking to open UK headquarters. Touted as a third financial district after theCity and Canary Wharf, and situated in London's only enterprise zone, thedevelopment hopes to lure companies here though a range of tax benefits, aswell as its proximity to City airport and Crossrail.

不仅高端住宅领域吸引了他们的注意,针对中国公司企图打开英国总部的要求,中国商业园区开发总部基地正在敲定位于伦敦东部阿尔伯特码头的1.7亿英镑的项目,在那里计划建造470万平方英尺的办公区和横跨35英亩的零售区。号称是继"city"和"金丝雀码头"后第三个金融区,坐落于伦敦唯一的企业园区,开发区希望通过一系列的税收优惠和附近的城市机场,横贯铁路来吸引企业入驻。

"We're offering aunique product in the UK office market," says ABP's sales manager, PatrickHurley. "We're not subject to the same restrictions as other parts of Londonhere, so companies have the freedom to put their logos on the buildings andreally make them their own."

"我们提供伦敦办公楼市场独一无二的产品"总部基地的销售经理Patrick Hurley说道,"我们没有受到与伦敦其他地区一样的限制,企业可以自由的把他们的标志放在建筑上,这里真正的属于企业自己。"

 

Echoing Xi Jinping and George Osborne's talk of a "golden decade" ofrelations between the two countries – ranging from importing Chinese high-speedtrains and nuclear power plants to the UK, to exporting high-quality Britishpig semen to China in return – Xu Weiping, the flamboyant chairman of ABP,said: "As the Sino-UK relationship has entered the ‘golden era', the bilateralexchanges have never been stronger." Nor has the physical impact on the urbanfabric of London, as a consequence of this exchange, ever been so extreme.

响应习近平和乔治奥斯本关于两国关系"黄金十年"的谈话,从进口中国的高铁和核电站到出口英国的猪精液,徐为平,总部基地个性张扬的主席,说:"随着中英关系进入黄金年代,两国的交往从未如此的紧密"作为交往的结果,也没有对伦敦的城市结构产生实质影响,虽然曾经的交往是如此的极端。

R. BenMadison
10h ago
If I could afford to live in London I certainly wouldn'twant to live in an American-style skyscraper. I would buy a flat in CranleyGardens, SW7, where I lived when I went to school in the eighties.

如果我能负担在伦敦的生活,我当然不想生活在一个美国式的摩天大楼。我将买一个公寓在克兰利花园,SW7在80年代我上学的时候曾住在那里。

Danish5666
11h ago
Just what London needs, more ugly buildings filled withrich scroungers.

伦敦只需要充斥着富有骗子的丑陋建筑

 

rdepesando
1d ago
This makes an incredibly depressing read - London isbeing raped by investors, parasites and crooks - as the mayor and the governmentlook on, laughing.

这个一次非常沮丧的阅读,伦敦被投资者,和寄生虫和骗子强奸。市长和政府就眼睁睁看着,笑了。