这是这么多天以来,中国媒体第二次批评印度 印度炸锅

2016-08-18 16:45:18   

State-run Chinese press slams India’s media and its manufacturing

中国媒体谴责印度媒体和制造业

NEW DELHI: A state-run Chinese paper has said in an article said Sino-Indian relations are not progressing smoothly because India’s manufacturing isn’t competitive and because India’s media continues to vilify China for keeping India out of the Nuclear Suppliers Group+ (NSG).

环球时报一篇文章称,中印关系进展不顺利,是因为印度制造业缺乏竞争力,以及印度媒体一直诽谤中国不让印度加入核供应国集团。

 

This is the second time in as many days that state-run Chinese media has criticized the Indian press.

Sino-Indian collaboration on economic and trade issues “have not been going smoothly in recent years” because “Indian products are not competitive” and are therefore driving up India’s trade deficit with China, wrote China’s Global Times news outlet.

While India’s neutrality on the South China Sea verdict “despite the pressure from Washington and Tokyo” has pleased the state-run Global Times, it remains particularly unhappy with the Indian media+ .

这是这么多天以来,中国媒体第二次批评印度媒体

文章称,中印经济和贸易合作最近几年并不顺利,因为印度商品不具有竞争力,导致印度对华贸易赤字一路走高。

尽管面临来自华盛顿和东京的压力,然而印度对南海裁决保持中立的态度,还是令环球时报感到欣慰,不过对印度媒体特别不满意。

“Indian media has spared no effort in linking (Chinese Foreign Minister ) Wang’s visit to the South China Sea issue and the country’s failure in joining the Nuclear Suppliers Group (NSG),” Global Times wrote, referring to foreign minister Wang Yi’s visit to India last week.

“印度媒体不遗余力地把(中国外长)王毅的访问和南海问题以及印度未能加入核供应国集团等联系起来。”
Dsouza pig
china devaluates it”s currency so much that not only indian products but no other products around the world are able to compete with china china takes advantage of everyother country in the world and its already waging a economic war against every country in the world india,usa being most affected countries
中国让本国货币大幅贬值
结果不仅印度商品竞争不过,就连其他国家的商品也难以抗衡
中国已经对全世界发动经济战争,受影响最大的是印度和美国
 
rsresh
They are supposed to be sitting on almost 4 trillion U.S. Dollars credit not knowing what to do with it
据说他们坐拥4万亿美元外汇啊,不知道他们打算如何使用
 
Ani Hyderabad
Chinese are feeling the pressure because of Indian”s reacting strongly to China”s recent negative posture against India. Many Indians like me, stopped buying made in China products. China is feeling the pressure because of its negative stance against India. WE SHOULD STOP BUYING ALL CHINESE PRODUCTS.
印度人强烈回应中国最近对印度的消极姿态,中国人现在感受到了压力
许多印度人,比如我,已经在抵制中国货了
中国对印度的消极立场给自己带来了压力
大家一起来抵制中国货
Clara Miranda
Difficult as even nuts n bolts r made in China.
难啊,就连螺丝螺母都是中国产的,怎么抵制
madhu shekur
Agreed……………. stop buying Chinese products in India please
同意,请抵制中国货
 
bhattck
Probably Chinese media thinks that competitive products mean low-price even if that be at the cost of quality. I hv stopped buying Chinese goods because of their cheap quality.
可能中国媒体认为,有竞争力的商品是那些价格便宜质量不怎么样的那种
我已经抵制中国货,原因是质量太差

 ashok.saigal
Chinese products may be price competitive, but not quality competitive. Ask any Indian buyer of electrical /electronic products.
中国商品也许价格上有竞争力,但是质量不行
谁要是买了中国的电子产品,打听一下就知道了


Rahamath Ali
What do you expect. Kiss you?
那你想怎么样?亲你?


Mohini Madhukar
Chinese for ages have been brought up thinking it is the duty of rest of the world to keep them happy, regardless what harm Chinese do to others.
中国人从小就有人告知说,哄他们开心是全世界的职责,不管中国人对世界造成了什么伤害


Lakshminarayanan Srinivasan
One thing told by Chinese media is right.
With China”s attitude and high handedness, it is not possible to be true friends.
有一点,中国媒体说对了
就凭中国的态度和专横,要想成为真正的朋友是不可能的


Biraj Kishor Mondal
now they are writting about us almost in everyday… jealous !!!!
他们现在几乎每天都发表有关我们的文章…嫉妒了吧!


A True Indian
Mumbai – 25 mins ago
Chinese media is correct on two issues. One – Indian products are not competitive (against cheap Chinese products), Two – India and China can not be good friends (we don”t treat back hitters as friends).
Chinese media like China”s leaders always flex muscles and dictate others. Sorry India won”t accept such attitudes.
中国媒体有两点是说对了
第一,印度商品(对便宜的中国商品)缺乏竞争力;
第二,印度和中国成为不了好朋友
中国媒体总是对其他国家发号施令,抱歉,印度不接受这种态度


Vijay Vasani
China claims indias products are not competitive… y do indians buy Chinese products?
中国说印度商品缺乏竞争力,为什么印度人要买中国商品?


Davinder
Chinese are annoyed India no supporting them on south china sea issue. South china sea is there issue to resolve with US and other intrusted parties. India just want freedon of navigation in the sea.
印度不在南海问题上支持中国,中国感到恼怒
南海问题让美国等去解决吧,印度要的只是那片海域的航行自由


Ishan Priyadarshi
Pot Calling the Kettle Black, haha
五十步笑百步,哈哈