德国网民评:现在轮到苏丹 中国极具进攻性的扩张战略
2016-06-01 18:34:34
沙特阿拉伯,阿根廷,现在轮到苏丹:中国人希望依靠他们的华龙一号核电站占领世界市场。专家对于安全风险作出警告。
中国能源巨头中国核工业总公司(CNNC)将会在苏丹建造首座核电站。据国家媒体新华社的报道,该国有集团已于周一签署框架协议。该协议的具体内容目前尚不得而知。
Welcher Reaktortyp in dem afrikanischen Land zum Einsatz kommen soll, wurde ebenfalls nicht mitgeteilt. China versucht derzeit aber, seine Eigenentwicklung Hualong 1 an andere L?nder zu verkaufen. Der Reaktor gilt als einer der modernsten weltweit.
在非洲大陆上将会使用何种核反应堆也并未透露。中国目前正试图向中国以外的国家出售其自主研发的华龙一号核电站。该种核电站被认为是世界上最先进的核电站之一。
Der Sudan-Deal ist Teil einer aggressiven Expansionsstrategie. China will ein wichtiger Player auf dem globalen Atommarkt werden.
苏丹项目是中国极具进攻性的扩张战略之一。中国希望成为全球核市场的重要成员。
苏丹和中国很多年前就开始能源领域的合作。中国国企中石油还在该国建造其他的一些炼油厂和石油管线。
网民评论:
Mich schauderts
Isegrim1949 24.05.2016
Obwohl ich ein hartn?ckiger Befürworter der Kernenergie bin kraust sich mein Nackenhaar bei dem Gedanken, dass im Sudan oder den Emiraten Kernkraftwerke arbeiten sollen. Sind diese L?nder politisch wirklich so stabil, dass man sicher sein kann, dass kein radioaktives Maerial in die H?nde von Terroristen kommt ? Eine schmutzige Bombe kann man auch aus Atommüll basteln.
让我感到害怕
虽然我一直都是坚定的核能源支持者,但是听到这个消息还是让我脑后发凉。在苏丹或者那些阿拉伯酋长国家建造核电站,那些国家政治上足够稳定吗,会不会有核材料落入恐怖分子手中?何况用核废料也可以制造脏弹。
meineidbauer 24.05.2016
Ein Kernreaktor "Made in China" im Sudan? Das halte ich aus mehrfacher Sicht für bedenklich. Angesichts des Leumunds chinesischer Technik und Elektronik fragt man sich dabei zum einen, wann der erste St?rfall eintreten wird. Zum anderen, wie soll der geschützt werden? Von UN-Truppen verteidigt bis zur letzten Patrone?
在苏丹建造一个“中国制造”的核反应堆?就我的看法这是十分令人担心的。就中国科技和电子技术的名声让所有人都有一个疑问,那就是什么时候会发生首次灾难。再者,谁在那保卫那个核电站?让联合国部队在那战斗到最后一人?
happy2010 24.05.2016
[Zitat von meineidbaueranzeigen...]
Wer pauschal chinesische Technik als - sagen wir - von gestern abtut, der hat die letzten 10 Jahre wenig mitbekommen
回复楼上
谁要是对中国的科技水平感到不屑一顾,那么他就是对过去10年的发展毫无了解。
Man kennt den Reaktortyp nicht?
scxy 24.05.2016
Man kennt den Reaktortyp nicht aber man wei?, er gilt als einer der modernsten weltweit? Das sind wieder solche "News", bei denen man erstmal andere Quellen aufsuchen muss, um auch einen Nachrichtengehalt zu bekommen. Danke SPON für die Anregung zur Suche.
不知道何种核反应堆
但是知道它是世界上最先进的核反应堆之一?总是搞些这种 “新闻”,看了之后还必须从另一些源头寻找详细的内容。谢谢明镜不断给人考究的动力。
Tja.....
Kaffki 24.05.2016
der Westen will ja keine "Technologietransfers" an die dritte Welt, daher schnappen sich die Chinesen die Auftr?ge. Soo is es ...
唉。。。
西方不想向第三世界任何“技术转让”,这让中国人抢了这些合同。这就是结果。。。
Atomkraft in Afrika?
distar99 24.05.2016
Mal ehrlich, Atomkraft in Afrika kann doch nur mit Koruption einhergehen, oder? Es muss doch für Afrika intelligente L?sungen zur Nutzung der Sonnenenergie geben, nebst vernünftigen Speicherl?sungen. Das kann doch nicht so schwer sein. Und ganz sicher nicht so teuer wie Atomkraft mit seinem Endlagerproblem.
在非洲建核电站?
说实话,在非洲建核电站只会从头到尾都是腐败,难道不是吗?非洲需要的是如何智能的使用太阳能外加合理的储能设备。而且这种方案也不会太难,完全不会像核电站那样高昂的废料处理问题。
auweia 24.05.2016
...nicht in die Rassimus-Falle zu tappen, aber: gibt es genug Sudanesen die ein KKW bedienen k?nnen? Machen das die Chinesen für sie? Gibt es eine entsprechende Sicherheits- und Entsorgungs-Infrastruktur? Gibt es geologische Standortuntersuchungen (Erdbeben?) Kann das E-Netz in Sudan die Leistung aufnehmen? Und überhaupt: W?re in einem Land wie Sudan (mit hoher Sonneneinstrahlung) nicht viel eher ein Solarkraftwerk (oder deren viele kleine) sinnvoll? Die Chinesen sind doch auch Weltmeister bei den Solarzellen. Ginge da nicht etwas?
。。。不是我种族歧视,但是:有足够多的苏丹人会操作核电站?中国人替他们操作?有足够的安全,清理用的基础设施?做足了当地的地质分析(地震)?苏丹的电网能受得了这么大的功率?实际上:在像苏丹这种有着丰富太阳能的地方,建造太阳能电站不是更有意义?再者中国人还是太阳能电池板生产的世界冠军,难道还行不通?
Grundversorgung fùr jeden -aber wie
nofreemen 24.05.2016
Die freie Marktwirtschaft gilt eben für alle, nicht nur für die Industrienationen. Der Westen ist nur noch in der Inovation führend. Die Produkte aus fern Ost sind aber alle gebrauchbar bis excellent. So wie im Westen auch. Ob Atomkraftwerke sinnvoll sind, ist wieder eine andere Frage. Für viele Gesch?ftsleute sind die Milliarden gut investiert. Für EU Politiker meist weniger. Aber wer Recht hat ist eine Frage der Ideologie.
人人都需要基本的能源,但是自由市场经济也是对任何国家开放的,不只是对于发达国家。西方虽然还领导着革新,然而来自远东的产品从一般日常所用到高精尖一应俱全。对于我们西方也一样,核电站是否是有意义,是另一个问题。许多商人投资数十亿,欧洲的政客却对此不感兴趣。至于谁更有道理是个意识形态的问题。
Es wird Zeit, auf h?here Uranpreise zu spekulieren!
leo19 24.05.2016
Kein Wunder, wenn sich affrikanische Korruptokraten AKWs aufschwatzen lassen in einem Land, wo es Sonne ohne Ende hat. Wenn wir schon nichts ?ndern k?nnen, k?nnen wir wenigstens profitieren.
是时候投机了,铀矿价格一定会上升
毫不奇怪,当他们在非洲这么一个有着无穷无尽太阳能资源的地方,游说那些贪污腐败官员建造核电站会发生什么。如果我们改变不了什么,至少我们可以投机获得一点利益。
中国能源巨头中国核工业总公司(CNNC)将会在苏丹建造首座核电站。据国家媒体新华社的报道,该国有集团已于周一签署框架协议。该协议的具体内容目前尚不得而知。
Welcher Reaktortyp in dem afrikanischen Land zum Einsatz kommen soll, wurde ebenfalls nicht mitgeteilt. China versucht derzeit aber, seine Eigenentwicklung Hualong 1 an andere L?nder zu verkaufen. Der Reaktor gilt als einer der modernsten weltweit.
在非洲大陆上将会使用何种核反应堆也并未透露。中国目前正试图向中国以外的国家出售其自主研发的华龙一号核电站。该种核电站被认为是世界上最先进的核电站之一。
Der Sudan-Deal ist Teil einer aggressiven Expansionsstrategie. China will ein wichtiger Player auf dem globalen Atommarkt werden.
苏丹项目是中国极具进攻性的扩张战略之一。中国希望成为全球核市场的重要成员。
苏丹和中国很多年前就开始能源领域的合作。中国国企中石油还在该国建造其他的一些炼油厂和石油管线。
网民评论:
Mich schauderts
Isegrim1949 24.05.2016
Obwohl ich ein hartn?ckiger Befürworter der Kernenergie bin kraust sich mein Nackenhaar bei dem Gedanken, dass im Sudan oder den Emiraten Kernkraftwerke arbeiten sollen. Sind diese L?nder politisch wirklich so stabil, dass man sicher sein kann, dass kein radioaktives Maerial in die H?nde von Terroristen kommt ? Eine schmutzige Bombe kann man auch aus Atommüll basteln.
让我感到害怕
虽然我一直都是坚定的核能源支持者,但是听到这个消息还是让我脑后发凉。在苏丹或者那些阿拉伯酋长国家建造核电站,那些国家政治上足够稳定吗,会不会有核材料落入恐怖分子手中?何况用核废料也可以制造脏弹。
meineidbauer 24.05.2016
Ein Kernreaktor "Made in China" im Sudan? Das halte ich aus mehrfacher Sicht für bedenklich. Angesichts des Leumunds chinesischer Technik und Elektronik fragt man sich dabei zum einen, wann der erste St?rfall eintreten wird. Zum anderen, wie soll der geschützt werden? Von UN-Truppen verteidigt bis zur letzten Patrone?
在苏丹建造一个“中国制造”的核反应堆?就我的看法这是十分令人担心的。就中国科技和电子技术的名声让所有人都有一个疑问,那就是什么时候会发生首次灾难。再者,谁在那保卫那个核电站?让联合国部队在那战斗到最后一人?
happy2010 24.05.2016
[Zitat von meineidbaueranzeigen...]
Wer pauschal chinesische Technik als - sagen wir - von gestern abtut, der hat die letzten 10 Jahre wenig mitbekommen
回复楼上
谁要是对中国的科技水平感到不屑一顾,那么他就是对过去10年的发展毫无了解。
Man kennt den Reaktortyp nicht?
scxy 24.05.2016
Man kennt den Reaktortyp nicht aber man wei?, er gilt als einer der modernsten weltweit? Das sind wieder solche "News", bei denen man erstmal andere Quellen aufsuchen muss, um auch einen Nachrichtengehalt zu bekommen. Danke SPON für die Anregung zur Suche.
不知道何种核反应堆
但是知道它是世界上最先进的核反应堆之一?总是搞些这种 “新闻”,看了之后还必须从另一些源头寻找详细的内容。谢谢明镜不断给人考究的动力。
Tja.....
Kaffki 24.05.2016
der Westen will ja keine "Technologietransfers" an die dritte Welt, daher schnappen sich die Chinesen die Auftr?ge. Soo is es ...
唉。。。
西方不想向第三世界任何“技术转让”,这让中国人抢了这些合同。这就是结果。。。
Atomkraft in Afrika?
distar99 24.05.2016
Mal ehrlich, Atomkraft in Afrika kann doch nur mit Koruption einhergehen, oder? Es muss doch für Afrika intelligente L?sungen zur Nutzung der Sonnenenergie geben, nebst vernünftigen Speicherl?sungen. Das kann doch nicht so schwer sein. Und ganz sicher nicht so teuer wie Atomkraft mit seinem Endlagerproblem.
在非洲建核电站?
说实话,在非洲建核电站只会从头到尾都是腐败,难道不是吗?非洲需要的是如何智能的使用太阳能外加合理的储能设备。而且这种方案也不会太难,完全不会像核电站那样高昂的废料处理问题。
auweia 24.05.2016
...nicht in die Rassimus-Falle zu tappen, aber: gibt es genug Sudanesen die ein KKW bedienen k?nnen? Machen das die Chinesen für sie? Gibt es eine entsprechende Sicherheits- und Entsorgungs-Infrastruktur? Gibt es geologische Standortuntersuchungen (Erdbeben?) Kann das E-Netz in Sudan die Leistung aufnehmen? Und überhaupt: W?re in einem Land wie Sudan (mit hoher Sonneneinstrahlung) nicht viel eher ein Solarkraftwerk (oder deren viele kleine) sinnvoll? Die Chinesen sind doch auch Weltmeister bei den Solarzellen. Ginge da nicht etwas?
。。。不是我种族歧视,但是:有足够多的苏丹人会操作核电站?中国人替他们操作?有足够的安全,清理用的基础设施?做足了当地的地质分析(地震)?苏丹的电网能受得了这么大的功率?实际上:在像苏丹这种有着丰富太阳能的地方,建造太阳能电站不是更有意义?再者中国人还是太阳能电池板生产的世界冠军,难道还行不通?
Grundversorgung fùr jeden -aber wie
nofreemen 24.05.2016
Die freie Marktwirtschaft gilt eben für alle, nicht nur für die Industrienationen. Der Westen ist nur noch in der Inovation führend. Die Produkte aus fern Ost sind aber alle gebrauchbar bis excellent. So wie im Westen auch. Ob Atomkraftwerke sinnvoll sind, ist wieder eine andere Frage. Für viele Gesch?ftsleute sind die Milliarden gut investiert. Für EU Politiker meist weniger. Aber wer Recht hat ist eine Frage der Ideologie.
人人都需要基本的能源,但是自由市场经济也是对任何国家开放的,不只是对于发达国家。西方虽然还领导着革新,然而来自远东的产品从一般日常所用到高精尖一应俱全。对于我们西方也一样,核电站是否是有意义,是另一个问题。许多商人投资数十亿,欧洲的政客却对此不感兴趣。至于谁更有道理是个意识形态的问题。
Es wird Zeit, auf h?here Uranpreise zu spekulieren!
leo19 24.05.2016
Kein Wunder, wenn sich affrikanische Korruptokraten AKWs aufschwatzen lassen in einem Land, wo es Sonne ohne Ende hat. Wenn wir schon nichts ?ndern k?nnen, k?nnen wir wenigstens profitieren.
是时候投机了,铀矿价格一定会上升
毫不奇怪,当他们在非洲这么一个有着无穷无尽太阳能资源的地方,游说那些贪污腐败官员建造核电站会发生什么。如果我们改变不了什么,至少我们可以投机获得一点利益。