加拿大:是时候停止对中国保持中立了

2016-06-12 11:21:29   

十一月的20国峰会期间,中国主席习近平在土耳其安塔利亚会见了加拿大总理JustinTrudeau。要理解本周发生在渥太华新闻发布会上的奇怪现象——中华人民共和国外交部长怒斥一位加拿大记者工作草率鲁莽,首先必须明白,中国和加拿大并没建立双向的关系。日本当时也在场,只不过不在该框架内。

The Chinese flag flies on Parliament Hill as Chinese Foreign Minister WangYi meets with Foreign Affairs Minister Stephane Dion and Prime Minister JustinTrudeau on Parliament Hill in Ottawa,Wednesday June 1, 2016.

2016年6月1日,星期三,中国外交部长王毅在渥太华国会大厦会见加拿大外交部长Stephane Dion和总理JustinTrudeau时,中国国旗就飞扬在国会大厦上。

Chinese Foreign Minister Wang Yi’s angrylecturing of Amanda Connolly, national security reporter for iPolitics, was promptedby a couple of straight-up questions: what about the imprisonment by Chineseauthorities of Canadian coffee-shop owner Kevin Garratt, on charges ofespionage, for which there is no known evidence?; and what about China’s recentterritorial encroachments?

中国外交部长王毅,怒斥来自iPolitics网站,负责采访国家安全问题的记者Amanda Connolly, 就因为该记者草率鲁莽的提问:中国当局因涉嫌间谍案,刑拘加拿大籍咖啡馆老板凯文·高,而并无确凿证据,中国打算如何处理?以及对于近期领土入侵,中国该作何解释?

Wang responded as though genuinely stung — as though it hadn’t occurred to him such questionsmight be asked at a news conference with reporters in a society in which newsagencies are not lackeys of the government. He asserted, essentially, that thiswas a grave insult, adding that Chinahas “written protection and promotion of human rights into our constitution.”

王毅的反应,就像是深深被讽刺了一样,又像从未料到过,自己在这样一个新闻机构不受政府控制的国家里,竟然会在有众多记者的新闻发布会上被问这样的问题。他宣称,这实质上是一种严重的侮辱,并补充道“中国已经把保护和改善人权列入宪法”。

Mike Potter · Works at Retired · Jun 2, 2016 3:06pm +10
"Wang responded as though genuinelystung"
You can fake any emotion. The fact that Wangdoes it so well is an indication of why he' such a successful theif.

“王毅的反应,就像是深深被讽刺了一样”
你可以替他伪造任何表情。事实上,王毅表现得非常好,这也表明了他为什么是一位成功的部长。

Richard Davies · Jun 3, 2016 5:56am +2
JT aspires to turn Canada into the worlds eunich, an entity so devoid of identity that no one could possibly take offence.Internationally Trudeau is a curiosity at best . We will find out soon enoughwhat he will be at his worse.

日本烟草公司想把加拿大变成世界宦官,变成一个无足轻重,没有人愿意对它生气的实体。从国际上看,人们对Trudeau充其量只是感到好奇。很快,我们就会发现他在自食其果。

Ted Lintner · Jun 2, 2016 2:32pm +4
we complain and comment that the Liberalgovernment should not trade with the Chinese, but it was Harpo and gang thatstated clearly we need to increase trade with them ,and in particular"oil" funny, good when Harper started it but bad when Trudeaucontinues it, seems bunch of payed conservative trolls out there

我们抱怨,批评自由党政府,认为不应该和中国人有贸易往来,但Harpo和gang清楚地说道,我们需要加强和中国的贸易,尤其是石油。滑稽的是,当Harper开启贸易时,进展一切顺利,而Trudeau一接手就变糟了,就像是遇到了一群花钱买来的保守党流氓一样。

Mike Crecelius · De La Salle College Oaklands · Jun 2, 2016 2:38pm +19
Ya but Daddy Dearest was a Commie so Creton,Martin & now Pretty Boy will carry on the tradition. Harper avoided theChinese government like the plague based on human rights!

是啊,但是Daddy Dearest是共产党,所以Creton, Martin和PrettyBoy现在要继承传统。Harper回避中国政府,就像躲避人权上的麻烦一样。

Brenda Naylor · Jun 2, 2016 2:55pm +17
So Ted, you were against it when Harper tradedwith China,but not against it when JT does it? Isn't that a tad hypocritical?

所以Ted,当Harper与中国进行贸易时,你持反对态度,但当日本烟草公司这样做的时候,你又不反对了?你不觉得这有点小虚伪吗?

Mark Leslie Smith · Jun 2, 2016 3:01pm +8
Man Harper can't win.
Liberal supporters blaming Harper for being tooclose to China.
Senior Liberal advisers blaming Harper for notbeing close enough to China.
One of Harper’s strongest critics on Canada-Chinarelations, former Liberal prime minister Jean Chretien, said Thursday theConservatives have dropped the ball and B.C. is paying the price.
Chretien mentioned his numerous meetings with China’s leadership and his Team Canada trademissions while prime minister from 1993 to 2003, and said Canada was once viewed in Beijingas China’s“best friend.”

Man Harper是不会获胜的。
自由党谴责Harper与中国走得太近。
自由党高级谋士谴责Harper与中国走得不够近。
一个对Harper的中加关系批评激烈的人,前自由党总理Jean Chretien说,星期二,保守党犯了错误,B.C为此买单。Chretien提到他与中国领导人的多次会面,以及1993年到2003年,他任总理期间,他领导的加拿大团队的贸易使命,他还说,那时加拿大被中国当作“最好的朋友”。

Yong Wang ·Oakville, Ontario · Jun 2, 2016 3:48pm +5
Harper acted in the best interest of Canada. He's aprincipled PM knowing exatly what he needs to achieve economically and where hestands as a conservative politician. Yes he relentlessly promoted the tradewith China,he also single handedly supported the building of memorial of communismvictims.

Harper的举动是为了让加拿大利益最大化。他是一个有原则的总理,他清楚地知道如何经济地获得自己需要获得的,作为一个保守党政治家该站在什么位置。他确实不断地改善了与中国的贸易关系,他凭一己之力,支持建造了共产主义烈士纪念碑。

Chris Brian McKerracher· Works at Self-employed writer · 20 hrs
Playing nice with China, who continually usesthousands of spies to steal from us and the other countries they deal withpuzzles me. Time to get tough with them. They are starting to feel as entitledas a Liberal.

与一个不断使用成千上万的间谍来窃取我们及其他国家情报的中国交好,我对此感到困惑。是时候该对他们强硬起来了,不然他们会开始以为自己像自由党一样被赋予权利了。