美国警告中国南海填海作业反遭德国网友群嘲

2015-06-09 21:10:20   

Konfrontation in Fernost: USA warnen China vor Eskalation im Inselstreit

远东的对峙:美国警告中国岛屿争端升级

Sofortiger Stopp aller Landaufschüttungen und Riff-Installationen:Mit deutlichen Worten warnen die USA China vor einer weiteren Eskalation desTerritorialstreits im Südchinesischen Meer. Peking zeigt sich unbeeindruckt.

立刻停止所有填海作业和岛礁建设:美国清楚的警告中国在南海激化领土争端升级。北京表示不以为然。
Big_Jim 30.05.2015
Mal ganz ehrlich: China wei? doch genau, dass die USAzwar drohen und schimpfen k?nnen aber ansonsten die Fü?e still halten werden.Die Handelsbeziehungen zwischen den beiden L?ndern ?hneln der Verbindungsiamesischer Zwillinge. Sie zu trennen ist keine einfache Angelegenheit undniemand will das Risiko eingehen, dass anschlie?end beide Seiten daran zugrundegehen. Kurz: Nix wird passieren.

老实的讲:中国清楚的知道,美国虽然在恐吓和批评,但是美国并不会有什么实质的举动。这俩国家间的贸易关系和连体双胞胎一样紧密。想要分离是很难的,没有人愿意冒这个风险,因为后果就是俩国都玩完。长话短说:什么也不会发生。

kennen wir schon
gerdaflachmann 30.05.2015
[Zitat vonBig_Jimanzeigen…]
Sie wissen schon, wie das ausgeht? Auf Druck der USA wirdDeutschland seinen Handel mit China runterfahren müssen (sog.Sanktionen)w?hrend der Handel USA-China floriert. Siehe Spon:
我们当然知道
但是您知道美国是如何做的?迫于美国的压力,我们与中国的贸易必须减少(所谓的制裁),而中美贸易日益兴隆。

Man k?nnte …
n – n 30.05.2015
… einfach mal gleiche Entfernungslinien von denangrenzenden L?ndern ziehen, und dann w?re klar was zu wem geh?rt. Da? Chinaganz unten zwischen Vietnam und Malaysia Ansprüche stellt, ist dann nicht ganznachvollziehbar – um es mal freundlich zu formulieren !

直接以各国海岸线相同的距离划分海域,岂不是简单明了。中国要求越南和马来西亚之间的区域,友好的讲,并不是很有道理!

Die Chinesen brauchen blo? zu drohen
gesterngingsnoch 30.05.2015
ihre US-Anleihen abzusto?en. Mal sehen, wie schnell Obama& Co. den Schwanz einziehen und kuschen…

中国人只需要威胁要抛售掉美国的国债。然后看吧,奥巴马很快就和狗一样把尾巴夹起来,乖乖的趴在地上。。。

Umgekehrt w?re sinnvoller
Grafsteiner 30.05.2015
Was suchen die USA im südchinesischen Meer? Die haben danicht zu suchen wie China ebenso nicht im Golf von Mexiko oder imSt-Lorenz-?stuar und St.-Lorenz-Golf. Schliesslich ist nicht Krieg. Aber fürdie USA ist st?ndig und überall Krieg. Sie sind die gr?ssten Stinkstiebel derWeltgeschichte.

如果角色互换一下可能更有意义
美国在南海找什么?美国在那,和中国在墨西哥湾或者圣劳伦斯湾一样没有道理。虽然最后不会发生战争。但是美国始终在全世界掀起战争。美国是世界史上最大的搅屎棍。

Aufregung ?
tosi01 30.05.2015
Warum regen sich die USA eigentlich auf ? Wieso ist dasVorgehen Chinas nicht mit Internationalem Recht vereinbar. Gilt dieseseinzuhaltende Recht nur für andere L?nder ? Die USA betreiben doch st?ndigVerletzungen des Internationalen Rechts. Auf anderen Meeren geht auch derinternationale Handel durch, der allerdings dank der Pr?sens der amerikanischenMarine je nach “Marktlage”, d.h. polit. Interessen, genausokontrolliert wird und, da bin ich mir absolut sicher, eingeschr?nkt wird und dieSchiffe aufgebracht werden bzw. die Ladung kontrolliert wird. Also: “Werim Glashaus sitzt, der sollte nicht mit Steinen werfen”. Gleiches Rechtfür Alle ! Die USA ma?en sich wieder einmal an Weltpolizist nach ihren Vorgabensein zu wollen. Nur- die Chinesen werden sich das glücklicherweise nicht bietenlassen.

生气?
美国生的哪门子气?中国的行为怎么有违国际法了。国际法只适用美国之外的其他国家?美国一直在践踏国际法。感谢美军在各大洋按照“市场情况”存在,来维护世界贸易。利益被美国控制,我完全肯定,贸易被美军限制,货运被扰乱,货物被控制。正所谓,“自身有问题就别指责别人”。对所有人都一样!美国又一次化妆世界警察,为所欲为。幸运的是,只有中国人能不为美国所动。

USA warnen China
raederdieter 30.05.2015
Man muss gegen Kriegstreiber USA aufrüsten , USA istnicht die alleinige Welt gibt noch andere V?lker , sehr vernünftig , man mussvorsorgen wer wei? was die USA noch alles vorhat

人类必须提前准备应付战争发动者美国,美国不是世界的唯一,世界上还有其他的民族,冷静的说,人类必须提前做好准备,谁知道美国还在策划什么东西。

 

on-facebook-10000682630 30.05.2015
Die USA sollten aufpassen, das sie nicht von Chinaaufgekauft werden…

美国还是小心别被中国整个收购了。。。

die Zeiten
Mensch Meier 30.05.2015
in denen sich China etwas von den Kollonialherren diktierenlie?, dürften wohl vorbei sein. Kein Land der Erde kann China mehr in die Kniezwingen ohne fürchten zu müssen selbst vernichtet zu werden.

中国被殖民者为所欲为的时代已经过去了。世界上没有任何国家现在能让中国屈服或者恐吓中国。

HighFrequency 30.05.2015
“Eine nachhaltige Sicherheitsstruktur in Asien habejedoch keine Chance, so Carter, wenn gro?e Nationen kleinere n?tigten undschikanierten.” ——- Da sind doch auch die USA ganz gro? drin…

引用原文
“卡特表示,如果大国威胁刁难小国的话,亚洲不会有长久的安全。”——-这不正是美国的做派嘛。。。

VRCHINA wird Weltmacht wie die USA sein
seneca55 30.05.2015
Was kümmern sich die USA um das Südchin. Meer und diedortigen chin. Befestigungen ? VRCHINA muss seine Schifffahrtsrouten seinerLieferanten und Kunden sichern, um den Wohlstand seiner Nation sicherer zumachen. Die USA haben bereits rd. 1.000 Milit?rstützpunkte im Ausland. Die USAwollen die Entwicklung militarisieren, um VRCHINA zu behindern; denn sie wollenihre. Neuen Rivalen m?glichst klein halten. Irgendwann wird es dann zwischenden USA und VRCHINA knallen, aber muss das sein? US-Flugzeugtr?ger solltenZuhaus bleiben!

中国将和美国一样成为世界强权
美国为南海操啥心?为了那片海域和那中国人的工事?中国必须保障他的货运航线和让客户安心,进而保障国家的幸福。美国在海外已经有接近1000个军事据点。美国想用军事化的手段阻碍中国的发展;因为美国希望他的竞争者尽可能的弱小。早晚中美会发生战争,但是事情必须如此吗?美国的航母最好呆在家里!

Drohungen
Markus Frei 30.05.2015
Mit was will man denn China drohen ? Milt?risch ? EinKrieg gegen die Atommacht China ? Wirtschaftlich ? Dem gr?ssten Gl?ubiger derUSA ? Dem Land ohne das wir nicht einmal mehr eine Kaffeemaschine bauen k?nnten(macht die Dinger mal auf, jegliche Elektronik darin stammt aus China). Wirsollten uns daran gew?hnen das China machen kann was es gerade m?chte, wirselber haben China in diese Position gebracht. Und es gibt praktisch keineM?glichkeit daran noch etwas zu ?ndern.

美国威胁中国?
拿什么威胁中国?军事?和核大国中国开战?拿经济?拿经济威胁美国最大的债主?没中国我们连咖啡机都做不了(睁开眼看看吧,所有的电子产品都来自中国)。我们应该适应中国现在的做法,是我们自己把中国捧到这个位置的。没有什么实际的可能来改变现在的情况。