美军舰驶入西沙群岛中建岛12海里:外国网友如此说

2016-01-31 20:08:37   

US warship sails near island claimed by China in South China Sea

美国军舰在中国主张岛屿附近航行

Nam Singh
These sort of operations are designed to needle China, who is trying to establish its hegemony over complete South China sea!!
2 0 Reply Flag

此类行动是用来刺激中国的,中国试图对整个南海建立霸权

 

narasa.rao24
Encircle China.
1 0 Reply Flag

围堵中国

 

Venkat B

US is concerned about Chinese war games
1 0 Reply Flag

美国担忧中国的战争游戏

 

Ravishankar Bhujanga

The Chinese arrogance needs to be stopped and this is the right time as the country is in great economic trouble.
0 0 Reply Flag

中国的傲慢应被打压下去,适逢其陷入严重的经济困难,现在正是恰好时机

 

Col Ranbir Lamba

us alert mode
0 0 Reply Flag

美国开启警惕模式

 

Krishna
When flame dies, it jumps! US hegemony has got great beatings in Syria, Ukraine, internally due massive and the longest economic crisis! Its dying!
0 0 Reply Flag

美国在叙利亚和乌克兰的霸权受到了巨大打击,内部又受大规模的经济危机所拖累!

美国正处于垂死状态!

 

Pramod Bhatnagar

Well done.

干得好

 

tsrudra

Also, we need to pull the Chinese economy down. This international goon has amassed huge wealth due to our ignorance and laws that allows import of their filthy products over our local manufacturers.

我们应当把中国经济拉下来

这个国际笨蛋,靠我们的无知以及放任进口他们的廉价货,而积累了巨额财富。

 

hemkant beedkar

Such actions will continue and is the need of the hour to stop China from occupying the region claiming its right on the sea.

此类行动会继续的。当务之急是阻止中国占领那一地区
Bharat Lal

US is only country which think and take action for all humankind

美国是唯一为人类着想,且为人类行动的国家

 

Naveen Kasyap Kambhatla

Good job US

美国干得好

 

Sujeet Sinha

China is a threat to many nations and the South China Sea. India should help US, Japan, Australia, Vietnam, the Philippines and other countries in maintaining peace in the region..

中国对许多国家构成了威胁

印度应帮助美国、日本、澳大利亚、越南、菲律宾等国家维护这一地区的和平

 

Rahul Dutt

don’t want tension in Asia already middle east and Europe is suffering

不希望亚洲闹紧张关系

中东和欧洲已经在受难

 

Ashok Prabhu

Obviously the US is not afraid of China’s retaliation.

显然,美国不怕中国的报复

 

VIdyanand Shetty

america atleast doing something right here.

美国至少做对了一些事情

 

ekdesi

Will China put its copycat planes into action, or are they only meant for export to Pakistan?

中国是否会派出山寨飞机,还是说这些飞机仅仅是用来出口巴基斯坦的

 

indiancommonman verma
both go to hell…

两个都下地狱去吧

 

GopiRaman Alok

lets see

等着瞧

 

Pun Lko

china must understand ,,they are china because world is buying from them ,,they are not exporting to mars

中国必须明白, 今天的中国是世界购买中国货而造就的,他们不是向火星出口商品

 

Nasir Khan
Might is right.

强权即是真理

 

Vishnu Swaroop Kyanam

It is an Island Claimed by China. It Doesn’t Belong to China.

那个岛是中国主张拥有主权的,并非属于中国