俄罗斯网友:阻挡中国,美国会摔的很惨
2016-01-01 20:01:41
Пока Пекин придерживается оборонительной стратегии вотношении американской экспансии в Азии. Но если Китай признает, что"находится под угрозой" из-за повышенного морского присутствия США,тенденции могут измениться, пишет колумнист National Interest Джон Глейзер.
中国对待美国在亚洲的扩张,坚持采取防御型战略。据《国家利益杂志》报道,如果中国感受到了美国因加大美国海军驻扎军队,威胁到中国,那么中国将可能改变策略。
МОСКВА, 29дек— РИА Новости.Если Вашингтон продолжит бороться за свой статус гегемона в Восточной Азии, пытаясь сдерживать Китай, угрозастолкновения будет только нарастать, считает обозреватель журнала The National Interest Джон Глейзер.
《国家利益杂志》专家认为,如果美国继续在东亚地区争取其霸权地位,企图遏制中国的话,只会让矛盾加剧。
"На деле же стремлениеВашингтона поддерживать доминирующий статус в Восточной Азии, вероятнее всего, создаст дилеммубезопасности", — добавляет Джон Глейзер.
他补充道,事实上美国极力追求在东亚地区的主宰地位是为了巩固其国家安全。
По мнению теоретика международных отношений, профессораЧикагского университета Джона Миршаймера, "Китай неспособен возвыситьсямирным способом" — этим многие политологи объясняютнеизбежность войнымежду Китаем и США при смене регионального баланса сил."Если мы откажемся от стратегии превосходства, рискстолкновения исчезнет, если продолжим сдерживать развитие Китая, мрачныепрогнозы станут реальностью", — отмечается в материале.
芝加哥大学国际关系学院教授表示,“中国无法通过和平的方式让国家崛起”---这是许多研究者研究出的结论,他们认为,改变地区平衡力量,中国和美国之间必定会有一场不可避免的战争。如果美国放弃战略优势,那么双方爆发冲突的风险就会消失,而如果美国继续阻碍中国的话,那么不好的结局就会成为事实了。
"Есть несколько убедительных доводов в пользу того, что конфликт между Китаем и США не является неизбежным и даже вероятным — экономическая взаимозависимость,ядерное сдерживание, устаревание концепции войны между сверхдержавами. Однакоистория показывает, что процесс смены великих держав опасен. Речь
идет если не об открытой войне, то о весьма вероятной длительной и обременительной холодной войне", — заключает эксперт.
有几个非常有说服力的论据表明,中美之间的冲突并非不可避免---经济相互依存、超级大国之间的核威慑力。专家认为,历史表明,大国之间的转变过程通常是很危险的。如果不公开宣战的
话,很可能是长期又繁琐的冷战。
评论翻译
Николай Рябинин
18:11 29.12.2015 | 1
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь гласит мудрая русскаяпословица. США, пытаясь остаться на вершине, сдерживает всех и вся, высасываяврагов себе из пальца. мне кажется рано или поздно приведут США к плачевнымрезультатам.
俄罗斯谚语里有这么一句话,如果追赶两只兔子,那么结果是一只也赶不上。美国试图一直站在山顶,用自己的力量阻挡一切。我觉得迟早美国会摔的很惨,不会有好的结果。
dr_web
20:47 29.12.2015 | 1
Война на 2 широчайших фронта ... ну ну ))))
战争要在两个疆域宽阔的大国展开了
KokoS
17:00 30.12.2015
В новейшей истории один дурак уже пытался покорить и "Запад", и"Восток".
И пришлось ему с позором застрелиться несмотря на передовые технологии. Ничегоне спасло его от "Катюш". А теперь и китайские ракетки далеко летают,океан СШП не спасет...
在这新时代时期,竟然还有傻瓜试图既霸占西方又征服东方。尽管他们的科技走在最前沿,但还是不得不带着耻辱把自己给枪杀了。到最后谁也拯救不了你们。而且现在中国的火箭可以飞很远很远,飞到美国的大洋就惨了。