德国惊呼:南海:中国向美军展示其航空母舰
2015-10-25 15:21:13
China verst?rkt seine Pr?senz im Südchinesischen Meer, die USA reagieren mit Drohungen - so war es bisher. Jetzt gab es eine Geste der Ann?herung: US-Milit?rs durften den chinesischen Flugzeugtr?ger besichtigen.
中国强化其在南海的存在,美国表示警告。现在双方有了缓和的姿态:美军被允许参观中国的航空母舰。
Im Streit um Pekings Gebietsansprüche im Südchinesischen Meer gibt es offenbar Versuche der Ann?herung. US-amerikanische Milit?rvertreter haben Chinas einzigen Flugzeugtr?ger "Liaoning" besucht. Die 27-k?pfige Delegation aus hochrangigen Navy-Milit?rs führte mit den Asiaten auf dem früheren Sowjetschiff Gespr?che über übungen, medizinische und strategische Fragen, teilte China mit.
美国与北京方面在南海关于领土的争吵现在出现了明显缓和的尝试。美国军方代表参观了中国的唯一航空母舰“辽宁号”。中国报道,美国海军27名高阶将领在陪同下参观了这艘从前的苏联航母,交谈了关于训练,医疗和战略问题。
网民评论:
Das
forumgehts? 21.10.2015
macht doch nun wirklich Spass! Die USA würden nie daran denken, ihre P?tte den Chinesen zu zeigen. Die US-Milit?rs dürfte der Schlag treffen, wenn sie sehen, was für "hübsche" Dinge die da eingebaut haben. Vermutlich solche, von denen die Amis dachten, die Chinesen wüssten nicht einmal dass so etwas überhaupt existiert. Und das war auch genau die Absicht der Chinesen. Die Berichte der Amis an ihren Mr. President würde ich gerne lesen!
这个真有意思!美国可能从没想过把他们的舰给中国人看。当美国人看到中国航空母舰上安装的一些“漂亮”设备可能真的受打击了。有些美国佬可能以为中国人根本不知道的玩意在那上面都有了,或许这也正是中国人的用意。我好想看看这些美国佬怎么给他们总统汇报的!
benodiagd 21.10.2015
[Zitat von forumgehts?anzeigen...]
Die Chinesen kennen die amerikanischen Flugzeugtr?ger doch schon alle in und auswendig.
回复楼上
中国人其实对美国所有的航空母舰都了如指掌。
Sowjetschiff
darthmax 21.10.2015
ist nicht ganz richtig,es geh?rte der Ukraine und wurde dann über sehr merkwürdige Kan?le an China verkauft. W?re eigentlich interessant, wer von den Oligarchen davon profitiert hat.
说它是苏联航空母舰其实并不完全正确,它以前属于乌克兰,通过很奇怪的途径卖到了中国。我其实对谁从那些金融寡头那里获益很感兴趣。
stonecold 21.10.2015
[Zitat von darthmaxanzeigen...]
Sch?n, wie hier doch genau differenziert wird zwischen "sowjetisch" und "russisch". Bei den BUK-Raketen wird dann doch gern nicht so genau hingeschaut, die werden als "russisch" bezeichnet.
回复楼上
好极了,在这如此仔细的区分“苏联产”和“俄罗斯产”。山毛榉导弹(译注:怀疑击落马航客机)被标注为“俄罗斯产”,这时候有些人就不想区分的那么仔细了。
Die sollen ihn ins Mittelmeer schicken
mosquitojg 21.10.2015
Da ist momentan mehr los als im südchinesischen Meer und sie k?nnten Russland und Syrien bei der Bek?mpfung der Islamisten unterstützen, was der Westen nicht geschafft hat oder nicht schaffen wollte.
中国人应该把它派到地中海,在那它可以支援俄罗斯和叙利亚打击伊斯兰分子,完成西方完成不了或者不想做的事。
Da spürt jemand Angst
koepi71 21.10.2015
vor einem m?glichen chinesischen Stützpunkt, der selbst 761 milit?rische Einrichtungen in aller Welt betreibt.
有人对中国可能的一个据点感到恐慌,而那个人自己在全世界有761个军事据点。
mikado17 21.10.2015
Das Entwicklungsland Indien hat auch mehrere Tr?ger und das schon l?nger, also h?ngt China eher hinten dran.
印度这个发展中国家比中国早就有更多的航空母舰,所以中国实际上还落后呢。
Sie lernen - und sind willig Geld auszugeben.
auweia 21.10.2015
Tja, die Liaoning hat noch kein Katapult und nach allem was man gesehen hat (chin. Videos) erst zwei Flugzeuge an Bord. Die üben gegenw?rtig erst mal starten und landen auf einem kleinen Deck. Als n?chstes stehen wohl erste taktischen übungen und Kooperation innerhalb eines Tr?gerverbandes an. Fazit: Bis aus der Liaoning eine ernsthafte Bedrohung für die US-Navy wird, vergeht noch etwas Zeit. (Gef?hrlicher sind aktuell die U-Boote der PLAN und die landgestützten Raketen) Aber: Die Ressourcen und die Energie der Chinesen sind betr?chtlich. Der zweite Tr?ger - diesmal ein Eigenbau - ist in Arbeit, weitere sollen folgen. Es gilt, den territorialen Anspruch auf das komplette "Chinesische Meer" zu sichern - bis knietief vor die philippinische Küste - und die Amerikaner daran zu hindern, Taiwan im Eventualfall ungebührlich zu unterstützen...
中国人在学习,并甘愿付学费。
唉,辽宁号现在还没有弹射器,根据中国的视频甲板上只有两架飞机。他们只进行了首次的起降。下一步还要进行真正首次的战略训练和配合。总结:辽宁号真正对美国海军产生威胁还需要很长时间。(现在真正更有威胁的是解放军的潜艇和路基导弹)但是:中国人拥有大量的资源和能源。中国的第二艘航空母舰是自主建造,正在建造中,更多的航空母舰也在筹划中。目的是为了完全确保“中国海”的领土主权(直到菲律宾齐膝深的海岸)并阻止美国对台湾可能的过分的支持。
Wenn China doch nur demokratisch w?r...
rowdy753 21.10.2015
...dann k?nnte die NATO ein verbündeter Chinas sein.
如果中国是个民主国家的话,北约可能是中国的盟友。