印媒:为什么说巴基斯坦瓜达尔港对中国是重要的

2016-12-01 15:07:47   

Why Pakistan’s Gwadar port is important for China

为什么说巴基斯坦的瓜达尔港对中国是重要的

The first consignment of Chinese goods passed on November 13 through the Gwadar port in Pakistan on to ports in West Asia and Africa. The port is the showpiece of the China-Pakistan Economic Corridor project, which Beijing sees as a crucial link that will help it in its drive to become a world power.

11月13日,第一批中国商品经巴基斯坦瓜达尔港,运往西亚和非洲的港口。

瓜达尔港是中巴经济走廊项目的样板,北京将其视为重要一环,能助自己成为世界大国的一环。

1、瓜达尔港是位于阿拉伯海的暖水区深海港口

地处南亚、中亚和西亚之间的要地,离霍尔木兹海峡不远

港口升级花了16.2亿美元

租给中国的租期为43年,也就是到2059年。租期到了后,瓜达尔港会成为巴基斯坦的第二海军基地。

2.
What is China-Pakistan Economic Corridor(CPEC)

The China-Pakistan Economic Corridor(CPEC) is a 3,218-km route consisting of highways, railways and pipelines that will connect Gwadar port to Xinjiang in China. The CPEC is crucial for China’s ‘One Belt,One Road’ initiative that aims to connect China to Europe and Asia.

中巴经济走廊全长3218公里,包括公路、铁路和管道,连接了瓜达尔港和中国xj。

中巴经济走廊对中国的“一带一路”计划是至关重要的,而“一带一路”旨在把中国和欧洲连接起来。

3.
What Pakistan gains from CPEC

* CPEC investments expected to exceed all FDI in Pakistan since 1970.

* Over 7 lakh direct jobs likely to be created by CPEC in Pakistan.

巴基斯坦从中巴经济走廊能得到什么好处

中巴经济走廊的投资有望超过1970年以来巴基斯坦得到的所有外资总和

直接创造了70多万个工作岗位

4.
Why some Pakistani MPs are concerned over CPEC

A group of Pakistani lawmakers has expressed concern that Beijing could eventually use the $46 billion China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) to boost its trade with India. “Irrespective of sour India-Pakistan, China will definitely use CPEC to expand its trade with India because one who invests always watches one’s interests first,” A Pakistani MP said.

4、

为什么某些巴基斯坦议会担心中巴经济走廊项目

一群巴基斯坦议员表达了这样的担忧,即北京可能最终利用460亿美元的中巴经济走廊项目来促进与印度的贸易关系

5.
Baloch muddle

* People in Balochistan, the Pakistani province in which Gwadar is located, are against the CPEC.

* They claim that the CPEC’s benefits will not flow to them.

* Pakistani extremist outfit Tehreek-e-Taliban has already claimed the killing of some Chinese in Pakistan.

* Pakistan has deployed as many as 14,503 security personnel to secure some 7,036 Chinese nationals working on CPEC

瓜达尔港在俾路支斯坦,而俾路支斯坦人们反对中巴经济走廊项目

他们说中巴经济走廊项目的利益不会惠及他们

巴基斯坦极端组织已经认领一些中国人被杀事件

目前,巴基斯坦部署了14503名安全人员,用来保护工作在中巴经济走廊项目的7036中国公民。

6.
Why India is unhappy

*India is unhappy with the CPEC as it passes through the Pakistan-Occupied Kashmir.

*PM Narendra Modi brought up the Balochistan issue in his Independence Day speech, drawing protests from Pakistan.

* Baloch activists have been reaching out to India, hoping it will help bring focus to their plight internationally.

6

为什么印度不高兴

印度之所以不高兴,是因为中巴经济走廊项目穿过巴基斯坦控制的克什米尔

莫迪总理在独立日演说中提到了俾路支斯坦问题,引发了来自巴基斯坦的抗议

印度时报读者的评论:

?12 days ago

India has to capture POK as it belongs to India. Then China has to negotiate with India for this road. It may not be easy but Modi should be thinking hard of how to stop this

印度必须拿下巴控克什米尔,因为那里属于印度

中国修这条路,应找印度谈判的

没那么简单,不过莫迪应想办法予以阻止

 

Demi Boone

But China has recently signed a mutual protection pact so if Pak is attacked then China steps in (or so I believe)

中国最近签署了保护协议,如果巴基斯坦受到进攻,中国会介入

 

Anthony Morais
India”s weak position on CPEC is due to Congress mismanagement on strategic matters over the past 68 years.

印度在中巴经济走廊项目上的被动处境,是国大党过去68年来战略事务管理不善导致的

 

China grew 5 times its original size by grabbing neighbours and India went down by 3 times in last 300 years. Pakistan is already totally bankrupt and hence fallen into China”s lap .. Over next 10 years the trade via Gwadar will help China capture all economic power of Pakistan .

中国开疆扩土,面积是原来的5倍,而印度过去300年里的面积缩小了3倍

巴基斯坦已经破产。未来10年里,借助瓜达尔港,中国能掌控巴基斯坦的经济

 

Isb Holdings

China is all about trade and regional development. India is a little too apprehensive and causing issues for the neighbors. Only if Indians can understand that regional development will help everyone

中国关注的是贸易和地区发展

印度过于担心了,给周边国家摊上事

地区发展对大家都有好处,印度人什么时候才能认识到这点


 

narasarao

It is their gateway to the Gulf.

瓜达尔港是他们通往海湾的大门