德国网民评:中国发射量子卫星 不敢相信

2016-08-19 16:43:31   

Abh?rsicher: China schickt Quanten-Satelliten insAll

防窃听:中国发射量子卫星

Er soll Kommunikationmittels "spukhafter Fernwirkung" erm?glichen: China hat den erstenQuanten-Satelliten gestartet.

通讯将会通过“鬼魅般的超距作用”得以实现。中国发射了首颗量子卫星。

mortyrium 16.08.2016
Wenn China bereits derartfortschrittliche Technik vorzuweisen hat, müssen sich unsere Wissenschaftlermal anstrengen. Der n?chste Schritt w?ren Quantencomputer, derenRechengeschwindigkeit nur durch die Abw?rme der peripheren Ger?te begrenztwird.

如果中国已经展示出了这种先进的技术,那么我们的科学家必须努力了。下一步可能就是量子计算机了,计算速度将会只受制于辅助设备的散热能力了。

mrotz 16.08.2016
[Zitat von mortyriumanzeigen...]
Ein Kanadisches Start-Up und googlearbeiten an Quantencomputern. In D gibt es nichts ernsthaftes dazu. So viel zur Innovationskraft...... mfg

回复楼上
加拿大在研究这个,谷歌在研究量子计算机。我们德国并没有真正研究这个,因为需要很多创新型人才。。。

Innovationskraft
StefanXX 16.08.2016
Und deshalb stellen Sie gleich dieInnovationskraft von D als Ganzes in Frage? Nach Ihrer Logik gibt es also zweiL?nder die Innovationskraft haben, n?mlich Kanada und die USA, und alle anderenhaben keine.

回复楼上
您很质疑我们德国的创新型人才?按照您的想法,只有加拿大和美国有创新型人才,别的国家都没有?

Zaunsfeld 16.08.2016
[Zitat von mortyriumanzeigen...]
Die Technik wurde haupts?chlich vom?sterreichischen Wissenschaftler Zeilinger entwickelt, der mit den Chinesenzusammen arbeitet und das Projekt wissenschaftlich leitet.

回复mortyrium
这次的技术主要由奥地利科学家安东·蔡林格发展而来,他和中国人共同合作并领导该科研项目。

Glückwunsch
KindsEye 16.08.2016
Ist ja toll, dass hier versucht wirddie Entfernung der Messungen zu vergr??ern. Leider kann man bei derQuantenverschr?nkung zweier Teilchen keinen Zustand erzwingen. Also haben dieInformationen der Teilchen eine Verbindung, aber keine die zumInformationsaustausch dient, da man es nicht beeinflussen kann.

祝贺
增加检测距离的尝试真的很棒。可惜的是,现在人们并不能控制两个光子的纠缠状态。也就是说这些光子对之间存在关系信息,但是人们并不能决定这些信息的内容,不能用于信息交换。

roland51 16.08.2016
[Zitat von KindsEyeanzeigen...]
So wie ich den Artikel verstehe, gehtes lediglich darum, durch Quantenverschr?nkung einen abh?rsicherenVerschlüsselungszustand zu erreichen und das w?re m?glich. Es wird keineInformation übertragen, sondern es wird nur sichergestellt, da? zweinichtlokale Quantensysteme synchron denselben Zustand aufweisen.

回复楼上
正如我对原文的理解,这颗卫星只是通过量子纠缠现象来达到信息加密状态的不可窃听,而不会通过量子纠缠传递信息。只是确保两个地方的量子系统之间的同步状态保持一致。

Verstehe
90-grad 16.08.2016
[Zitat von KindsEyeanzeigen...]
nicht sehr viel von der Materie, aberimmerhin scheint es China den Versuch wertzusein.

回复KindsEye
不太理解原文,但至少看起来中国的尝试还是有其意义的。

unbekanntgeblieben 16.08.2016
Klingt eher nach einem sehr teuren Feldversuch/Experimentals einer echten technischen Anwendung ... Aber trotzdem viel Erfolg.

听起来更像是一次高昂的试验,而不是真正的科学应用。。。但是还是很成功。

Die Chinesische Wissenschaft
micromiller 16.08.2016
macht Quantensprünge und wird uns inabsehbarer Zeit links und rechts überholen, wenn wir nicht endlich unsere EU zueinem funktionsf?higen gemeinsamen Staat ausbauen.

中国人的科学水平已经实现量子技术的飞跃,如果我们不把我们的欧盟变成合理有效率的整体,我们眼看就会被中国超越。

Zaunsfeld 16.08.2016
[Zitat von micromilleranzeigen...]
Die chinesische Wissenschaft k?nnte dasProjekt niemals durchführen ohne den ?sterreichischen WissenschaftlerZeilinger, der das Projekt wissenschaftlich leitet und entworfen hat. Der sitztübrigens in Wien und forscht mit Geld des europ?ischen Wissenschaftsfonds.

回复楼上
没有奥地利科学家安东·蔡林格,以中国的科学水平绝不可能进行这种水平的项目。是安东·蔡林格领导并创立了这个科学项目。他现在在维也纳拿着欧洲科学基金做科研。

markus_wienken 16.08.2016
[Zitat von micromilleranzeigen...]
Ich vermag in der chinesischenWissenschaft (im Vergleich zur übrigen westlichen Welt) keinerleiQuantensprünge zu entdecken, nicht einmal ansatzweise. So wirklich alles, wasauch nur halbwegs anspruchsvoll erscheint oder ist, wird mit westlichenPartnern (oder Aufk?ufe) realisiert, alleinige chinesische wissenschaftlicheProjekte sehe ich noch in weiter Ferne...

回复micromiller
我认为,以中国的科学水平(相较于西方世界)不可能实现量子技术的飞跃,基本从未有过。真实情况是,中国由西方的伙伴(或者收购来的)来实现的。仅凭中国的科学水平进行的项目,我看来水平还差得远。